KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
أَأَنْتُمْ eentum siz mi?  
تَخْلُقُونَهُ teḣluḳūnehu onu yaratıyorsunuz خ ل ق
أَمْ em yoksa  
نَحْنُ neHnu biz miyiz?  
الْخَالِقُونَ l-ḣāliḳūne yaratıcılar خ ل ق
TÜRKÇE OKUNUŞ
59. eentüm taḫlüḳûnehû em naḥnü-lḫâliḳûn.
DİYANET VAKFI
59. Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?
DİYANET İŞLERİ
59. Söyleyin; akıttığınız meniden insanı yaratan siz misiniz, yoksa Biz mi yaratmaktayız?
ELMALILI HAMDI YAZIR
59. Onu siz mi yaratıyorsunuz yoksa yaratan biz miyiz?
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
59. Siz mi yaratıyorsunuz onu, yoksa biz mi yaratmadayız?
ALİ BULAÇ
59. Onu sizler mi yaratıyorsunuz, yoksa Yaratıcı Biz miyiz?
SÜLEYMAN ATEŞ
59. Siz mi onu yaratıyorsunuz, yoksa yaratıcılar biz miyiz?
GÜLTEKİN ONAN
59. Onu sizler mi yaratıyorsunuz, yoksa yaratıcı biz miyiz?
SUAT YILDIRIM
59. Şimdi düşünsenize o akıttığınız meniyi! Onu yaratıp insan haline getiren siz misiniz, yoksa Biz miyiz?