| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 98. innemâ ilâhükümü-llâhü-lleẕî lâ ilâhe illâ hû. vesi`a külle şey'in `ilmâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 98. Sizin ilahınız, yalnızca, kendisinden başka ilah olmayan Allah'tır. O'nun ilmi her şeyi kuşatmıştır.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 98. Sizin Tanrınız, ancak, O'ndan başka tanrı olmayan Allah'tır. İlmi her şeyi içine almıştır.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 98. Sizin ilâhınız, ancak kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayan Allah'dır. Onun ilmi her şeyi kuşatmıştır.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 98. Mabudunuz, ancak Allah'tır ki yoktur ondan başka tapacak; bilgisi, her şeye şamildir.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 98. "Sizin İlahınız yalnızca Allah'tır ki, O'nun dışında İlah yoktur. O, ilim bakımından herşeyi kuşatmıştır."
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 98. Tanrınız ancak kendisinden başka tanrı olmayan Allah'tır. O'nun bilgisi her şeyi kuşatmıştır.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 98. "Sizin tanrınız yalnızca Tanrı'dır ki, O'nun dışında tanrı yoktur. O, ilim bakımından her şeyi kuşatmıştır."
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 98. Sizin İlahınız yalnız Allah'tır. Ondan başka ilah yoktur. O her şeyi ilmi ile ihata etmiştir.
|
|
|