| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 96. vellâhü ḫaleḳaküm vemâ ta`melûn. |
| DİYANET VAKFI |
| 96. Oysa ki sizi ve yapmakta olduklarınızı Allah yarattı, dedi. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 96. İbrahim onlara şöyle söyledi: "Yonttuğunuz şeylere mi tapıyorsunuz? Oysa sizi de, yonttuklarınızı da Allah yaratmıştır." |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 96. "Halbuki sizi de yaptıklarınızı da Allah yaratmıştır." |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 96. Halbuki sizi de Allah yaratmıştır, o yontup yaptığınız şeyleri de. |
| ALİ BULAÇ |
| 96. “Oysa sizi de, yapmakta olduklarınızı da Allah yaratmıştır.” |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 96. Oysa sizi de, yaptığınız(bu şeyler)i de Allah yaratmıştır. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 96. "Oysa sizi de yapmakta olduklarınızı da Tanrı yaratmıştır." |
| SUAT YILDIRIM |
| 96. O da: “Â! Siz ellerinizle yonttuğunuz bu heykellere mi tapıyorsunuz? Halbuki sizi de yaptığınız şeyleri de yaratan Yüce Allah'tır.” dedi. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.