| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 90. veḳâlû len nü'mine leke ḥattâ tefcüra lenâ mine-l'arḍi yembû`â.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 90. Onlar: "Sen, dediler, bizim için yerden bir kaynak fışkırtmadıkça sana asla inanmayacağız."
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 90. Şöyle söylediler: "Bize, yerden kaynaklar fışkırtmadıkça sana inanmayacağız",
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 90. Kâfirler şöyle dediler: "Sen, bizim için yerden suyu kesilmeyen bir kaynak fışkırtmadıkça sana asla inanmayacağız."
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 90. Dediler ki: Bize yeryüzünden bir kaynak çıkarıp akıtmadıkça inanmayız sana.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 90. Dediler ki: "Bize yerden pınarlar fışkırtmadıkça sana kesinlikle inanmayız."
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 90. Dediler ki: "Yerden bize bir göze fışkırtmadıkça sana inanmayız!"
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 90. Dediler ki: "Bize yerden pınarlar fışkırtmadıkça (tefcürelena) sana kesinlikle / asla inanmayız."
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 90. Ve “Biz” dediler; “Sana asla inanmayacağız. Ta ki yerden bir pınar akıtasın.
|
|
|