| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 90. vestagfirû rabbeküm ŝümme tûbû ileyh. inne rabbî raḥîmüv vedûd.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 90. Rabbinizden bağışlanma dileyin; sonra O'na tevbe edin. Muhakkak ki Rabbim çok merhametlidir, (müminleri) çok sever.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 90. "Rabbinizden mağfiret dileyin; O'na tevbe edin; doğrusu Rabbim merhamet eder ve çok sever."
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 90. Rabbinizden mağfiret dileyin, sonra O'na tevbe ile yönelin. Şüphesiz ki, benim Rabbim çok merhametlidir, çok sevendir.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 90. Rabbinizden yarlıganma dileyin, sonra da tövbe edin ona; şüphe yok ki Rabbim rahimdir, kullarını sever.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 90. "Rabbinizden bağışlanma dileyin, sonra O'na tevbe edin. Gerçekten benim Rabbim, esirgeyendir, sevendir."
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 90. Rabbinizden mağfiret dileyin, sonra O'na tevbe edin! Doğrusu Rabbim çok esirgeyen, çok sevendir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 90. "Rabbinizden bağışlanma dileyin, sonra O'na tevbe edin. Gerçekten benim rabbim, esirgeyendir, sevendir."
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 90. Rabbinizden af ve mağfiret dileyin, sonra günahlarınızdan tövbe edip O'na sığının. O sizi affeder ve korur. Çünkü Rabbim rahimdir, veduddur” (pek merhametlidir, kullarını çok sever). (85,14) {KM, Yeremya 31,3; I Yuhanna 4,8.16; Romalılar 5,8}
|
|
|