| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 88. vekülû mimmâ razeḳakümü-llâhü ḥalâlen ṭayyibâ. vetteḳu-llâhe-lleẕî entüm bihî mü'minûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 88. Allah'ın size helal ve temiz olarak verdiği rızıklardan yeyin ve kendisine iman etmiş olduğunuz Allah'tan korkun.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 88. Allah'ın size verdiği rızıktan temiz ve helal olarak yiyin. İnandığınız Allah'tan sakının.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 88. Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 88. Ve yiyin Allah'ın size rızık olarak verdiği şeylerden helal ve temiz olanları ve inandığınız Allah'tan çekinin.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 88. Allah'ın size rızık olarak verdiklerinden helal ve temiz olarak yiyin. Kendisi'ne inanmakta olduğunuz Allah'tan korkup-sakının.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 88. Allah'ın size verdiği rızıklardan helal ve temiz olarak yeyin ve inandığınız Allah'tan korkun!
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 88. Tanrı'nın size rızık olarak verdiklerinden helal ve temiz olarak yiyin. Kendisine inançlı olduğunuz / bulunuduğunuz Tanrı'dan korkup-sakının.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 88. Allah'ın size rızık olmak üzere yarattığı şeylerden helâl ve temiz olarak yiyin.Kendisine iman ettiğiniz Allah’a karşı gelmekten sakının.
|
|
|