| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 88. feaḫrace lehüm `iclen cesedel lehû ḫuvârun feḳâlû hâẕâ ilâhüküm veilâhü mûsâ fenesî.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 88. Bu adam, onlar için, böğürebilen bir buzağı heykeli icat etti. Bunun üzerine: İşte, dediler, bu, sizin de, Musa'nın da tanrısıdır. Fakat onu unuttu.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 88. Bunun üzerine Samiri onlara böğüren bir buzağı heykeli ortaya koydu. O ve adamları: "Bu sizin de Musa'nın da tanrısıdır, ama o unuttu" dediler.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 88. Nihayet Sâmirî onlara böğüren bir buzağı heykeli ortaya çıkardı. Bunun üzerine Sâmirî ve adamları: "İşte sizin de, Musa'nın da ilâhı budur, ama o unuttu" dediler.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 88. O, onlara bir buzağı heykeli yapmıştı ki böğürmedeydi. O ve ona uyanlar işte bu dediler, sizin de mabudunuz, Musa'nın da mabudu, fakat Musa, unuttu bunu.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 88. Böylece onlara böğüren bir buzağı heykeli döküp çıkardı, "İşte, sizin de ilahınız, Musa'nın ilahı budur; fakat (Musa) unuttu" dediler.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 88. Onlara, böğürmesi olan bir buzağı heykeli ortaya çıkardı. Dediler ki, "Bu sizin de tanrınız, Musa'nın da tanrısıdır, fakat o unuttu".
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 88. Böylece onlara böğüren bir buzağı heykeli döküp çıkardı, "işte, sizin ve tanrınız Musa'nın tanrsı budur; fakat (Musa) unuttu" dediler.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 88. Derken o, ahali için böğürme marifeti olan bir buzağı heykeli döküp çıkardı. Samirî ve arkadaşları: “İşte bu, sizin de, Mûsâ'nın da tanrısıdır, ama Mûsâ bunu unuttu!” dediler.
|
|
|