| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 84. ḳâle hüm ülâi `alâ eŝerî ve`aciltü ileyke rabbi literḍâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 84. Musa: İşte, dedi, onlar da benim peşimdeler. Ben, memnun olasın diye sana acele ile geldim Rabbim.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 84. Musa: "Onlar ardımdadır, Rabbim! Hoşnut olman için Sana acele geldim" dedi.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 84. Musa: "Onlar benim izimdeler (arkamdan beni takip edip geliyorlar). Ben sana acele ettim (geldim) ki, hoşnud olasın" dedi.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 84. İşte dedi, onlar da arkamdan geliyorlar ve ben ya Rabbi, benden daha fazla razı olasın diye acele ettim.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 84. Dedi ki: "Onlar arkamda izim üzerindedirler, hoşnut kalman için, Sana gelmekte acele ettim Rabbim."
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 84. Dedi: "Onlar benim arkamdan geliyorlar, ya Rabbi razı olman için sana çabuk geldim."
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 84. Dedi ki: "Onlar arkamda izim üzerindedirler, hoşnut kalman için, sana gelmekte acele ettim rabbim."
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 84. “Onlar,” dedi, “beni izliyorlar. Benden daha çok razı olman için sana kavuşmakta acele davrandım ya Rabbî!”
|
|
|