| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 83. feẕerhüm yeḫûḍû veyel`abû ḥattâ yülâḳû yevmehümü-lleẕî yû`adûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 83. Sen bırak onları, kendilerine söz verilen günlerine kavuşuncaya kadar batıla dalsınlar, oynaya dursunlar.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 83. Bırak onları, kendilerine söz verilen güne kavuşana kadar, dalsınlar, oynasınlar.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 83. Şimdi sen bırak onları, tehdit edildikleri günlerine kavuşuncaya kadar batıla dalsınlar oynasınlar.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 83. Bırak onları, vaadedilen güne ulaşıncaya dek didinip oynasınlar.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 83. Artık onları bırak; onlara vadedilen günlerine kadar, dalsınlar ve oynaya dursunlar.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 83. Bırak onları, kendilerine söylenen günlerine kavuşuncaya kadar dalsın, oynasınlar.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 83. Artık onları bırak; onlara vadedilen günlerine kadar dalsınlar ve oynaya dursunlar.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 83. Kendilerine bildirilen o hesap gününe kavuşuncaya kadar, onları kendi hallerine bırak, batıllarına dalsınlar, varsın oyalansınlar.
|
|
|