| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 79. ḳul yuḥyîhe-lleẕî enşeehâ evvele merrah. vehüve bikülli ḫalḳin `alîm.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 79. De ki: Onları ilk defa yaratmış olan diriltecek. Çünkü O, her türlü yaratmayı gayet iyi bilir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 79. De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecektir. O, her türlü yaratmayı bilendir."
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 79. De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecek ve o her yaratmayı bilir."
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 79. De ki: Onu ilk defa yapıp meydana getiren diriltir ve o, her çeşit yaratmayı bilir.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 79. De ki: "Onları, ilk defa yaratıp-inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir."
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 79. De ki: "Onları ilk defa yaratan diriltecek. O, her yaratmayı bilir."
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 79. De ki: "Onları, ilk defa yaratıp-inşa eden diriltecek. O, her yaratmayı bilir."
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 79. De ki: “Onları ilk defa yaratan diriltir, hem O, yaratmanın her türlüsünü bilir.”
|
|
|