| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 78. veḍarabe lenâ meŝelev venesiye ḫalḳah. ḳâle mey yuḥyi-l`iżâme vehiye ramîm.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 78. Kendi yaratılışını unutarak bize karşı misal getirmeye kalkışıyor ve: "Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?" diyor.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 78. İnsan kendisini bir nutfeden yarattığımızı görmez mi ki hemen apaçık bir hasım kesilir ve kendi yaratılışını unutur da; "Çürümüş kemikleri kim yaratacak" diyerek, Bize misal vermeye kalkar?
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 78. Yaratılışını unutarak bize bir de mesel fırlattı: "Kim diriltecekmiş o çürümüş kemikleri?" dedi.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 78. Ve bize bir örnek getirmede ve yaratılışını da unutmada, çürüyüp dağılmış kemikleri kim diriltir demede.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 78. Kendi yaratılışını unutarak Bize bir örnek verdi; dedi ki: "Çürümüş- bozulmuşken, bu kemikleri kim diriltecekmiş?"
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 78. Kendi yaratılışını unutarak bize bir mesel verdi: "Şu çürümüş kemikleri kim diriltecek?" dedi.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 78. Kendi yaratılışını unutarak bize bir örnek verdi; dedi ki: "Çürümüş bozulmuşken, bu kemikleri kim diriltecekmiş?"
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 78. Nasıl yaratıldığını unutarak, bir de misâl fırlattı Bize:“O çürümüş kemikleri kim diriltecek!” diye.
|
|
|