| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 75. lâ yesteṭî`ûne naṣrahüm vehüm lehüm cündüm muḥḍarûn. |
| DİYANET VAKFI |
| 75. Halbuki ilahların onlara yardım etmeye güçleri yetmez. Aksine kendileri bunlar için yardıma hazır askerlerdir. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 75. Oysa onlar yardım edemezler, ancak kendileri o tanrılara koruyuculuk için nöbet beklerler. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 75. Onların, onlara yardıma güçleri yetmez. Kendileri ise onlar için bazı askerlerdir. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 75. Onların, güçleri yetmez yardım etmeye onlara ve asıl onlardır o uydurma mabutların hizmetine hazırlanmış askerler. |
| ALİ BULAÇ |
| 75. Onların (o İlahların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 75. (O tanrılar) Kendilerine yardım edemezler. Tersine kendileri onlar için hazırlanmış askerlerdir (Onları korumaktadırlar). |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 75. Onların (o tanrıların) kendilerine yardım etmeye güçleri yetmez; oysa kendileri onlar için hazır bulundurulmuş askerlerdir. |
| SUAT YILDIRIM |
| 75. O putlar kendilerine yardım edemezler, nasıl olur?Zaten bunlar, onlar için hazırlanmış askerler! (21,43) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.