| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 72. ŝümme nünecci-lleẕîne-tteḳav veneẕeru-żżâlimîne fîhâ ciŝiyyâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 72. Sonra biz, Allah'tan sakınanları kurtarırız; zalimleri de diz üstü çökmüş olarak orada bırakırız.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 72. Sonra Biz Allah'a karşı gelmekten sakınmış olanları kurtarır, zalimleri de orada diz üstü çökmüş olarak bırakırız.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 72. Sonra Allah'dan korkup, sakınanları kurtaracağız ve zalimleri de toptan cehennemde bırakacağız.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 72. Sonra çekinenleri kurtarırız, zalimleriyse dizüstü çökmüş bir halde bırakırız orada.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 72. Sonra, takva sahiplerini kurtarırız ve zulmedenleri diz üstü çökmüş olarak bırakıveririz.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 72. Sonra korunanları kurtarırız ve zalimleri öyle diz üstü çökmüş olarak bırakırız.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 72. Sonra, takva sahiplerini kurtarırız ve zulmedenleri diz üstü çökmüş olarak bırakıveririz.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 72. Sonra Allah'ı sayıp günahlardan sakınan müttakileri kurtararak zalimleri dizüstü çökmüş vaziyette orada bırakacağız.
|
|
|