| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 7. velâ yetemennevnehû ebedem bimâ ḳaddemet eydîhim. vellâhü `alîmüm biżżâlimîn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 7. Ama onlar, önceden yaptıklarından dolayı ölümü asla temenni etmezler. Allah, zalimleri çok iyi bilir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 7. Yaptıklarından ötürü, ölümü asla dileyemezler. Allah, zalimleri bilendir.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 7. Ama onlar, ellerinin (yapıp) öne sürdüğü (işler) yüzünden ölümü asla temenni etmezler. Allah zalimleri bilir.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 7. Ve ebediyen istiyemezler onu, elleriyle hazırladıkları şeyler yüzünden ve Allah, zalimleri bilir.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 7. Oysa onlar, ellerinin öne takdim ettikleri dolayısıyla bunu hiçbir zaman temenni edemezler. Allah, zalimleri bilendir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 7. Ama onlar, ellerinin (yapıp) öne sürdüğü (işler) yüzünden asla ölümü temenni etmezler. Allah zalimleri bilir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 7. Oysa onlar ellerinin öne takdim ettikleri dolayısıyla bunu ebediyen temenni edemezler. Tanrı, zalimleri bilendir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 7. Ama onlar bizzat yaptıkları zulümler sebebiyle asla ölümü temenni etmezler. Allah o zalimleri pek iyi bilir.
|
|
|