| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 69. ḳâle setecidünî in şâe-llâhü ṣâbirav velâ a`ṣî leke emrâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 69. Musa: İnşaallah, dedi, sen beni sabreder bulacaksın. Senin emrine de karşı gelmem.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 69. O da: "O halde, bana uyacaksan, ben sana anlatmadıkça herhangi bir şey hakkında bana soru sormayacaksın" dedi.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 69. Musa: "İnşaallah beni sabırlı bulacaksın ve senin hiçbir işine karşı gelmeyeceğim" dedi.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 69. Musa, Allah dilerse dedi, görürsün, sabredeceğim ve hiçbir hususta sana isyan etmeyeceğim.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 69. (Musa:) "İnşaAllah, beni sabreden (biri olarak) bulacaksın. Hiçbir işte sana karşı gelmeyeceğim" dedi.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 69. (Musa): "İnşaallah, dedi, beni sabredici bulursun, senin emrine karşı gelmem."
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 69. (Musa:) "İnşallah, beni sabreden (biri olarak) bulacaksın. Hiç bir buyrukta sana karşı gelmeyeceğim" dedi.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 69. “İnşaallah” dedi Mûsâ, “beni sabırlı bulacaksın ve senin hiç bir emrine karşı koymayacağım.”
|
|
|