| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 68. hüve-lleẕî yuḥyî veyümît. feiẕâ ḳaḍâ emran feinnemâ yeḳûlü lehû kün feyekûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 68. O, hem dirilten hem de öldürendir. O, herhangi bir işin olmasını dilediği zaman yalnız "Ol!" der, o da oluverir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 68. Dirilten, öldüren O'dur. Bir şeye karar verirse "Ol" der, o da oluverir.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 68. O, hem yaşatır, hem öldürür. O, bir şey yapmak isteyince ona sadece "ol!" der, o şey de hemen oluverir.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 68. Öyle bir mabuttur ki diriltir ve öldürür; derken bir işin olmasını hükmetti mi ancak, ol der o işe, oluverir.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 68. Dirilten ve öldüren O'dur. Bir işin olmasına hükmetti mi, ona yalnızca: "Ol" der, o da hemen oluverir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 68. Yaşatan ve öldüren O'dur. Bir işin olmasını istedi mi, ona sadece "ol!" der, o da olur. *
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 68. Dirilten ve öldüren O'dur. Bir buyruğun olmasına hükmetti mi, ona yalnızca "ol" der, o da hemen oluverir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 68. Hayatı veren ve hayatı alıp öldüren O'dur.Bir işin olmasına hükmedince, sadece “Ol!” der, o da hemen oluverir.
|
|
|