| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 63. etteḫaẕnâhüm siḫriyyen em zâgat `anhümü-l'ebṣâr. |
| DİYANET VAKFI |
| 63. Alaya aldığımız onlar değil miydi? Yoksa (buradalar da) onları gözden mi kaçırdık? |
| DİYANET İŞLERİ |
| 63. "Onları alaya alırdık; yoksa şimdi gözlere görünmezler mi?" |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 63. "Onları eğlence yerine tutmuştuk ha! Yoksa bu gözler onlardan kaydı mı?" |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 63. Onları alaya alırdururduk, yoksa gözümüzden mi kaçtılar? |
| ALİ BULAÇ |
| 63. Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?" |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 63. Hani onlarla alay ederdik. Yoksa gözler(imiz) mi onlardan kaydı, (onları gözden mi kaçırdık)? |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 63. Biz onları bir alay konusu edinmiştik; yoksa gözler mi onlardan kaydı?" |
| SUAT YILDIRIM |
| 63. Azgınlar: “Neden acaba, derler, dünyada kendilerini değersiz saydığımız birtakım adamları burada görmüyoruz? Aklımız sıra, onlarla alay ederdik! Yoksa gözlerimiz onlardan kaydı da onun için mi kendilerini göremiyoruz?” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.