| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 62. velâ yeṣuddennekümü-şşeyṭân. innehû leküm `adüvvüm mübîn. |
| DİYANET VAKFI |
| 62. Sakın şeytan sizi yoldan çevirmesin. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 62. Sakın şeytan sizi bu yoldan alıkoymasın; şüphesiz o size apaçık bir düşmandır. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 62. Sakın şeytan sizi doğru yoldan alıkoymasın. Gerçekten o sizin için apaçık bir düşmandır. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 62. Ve Şeytan, sizi yoldan çıkarmasın; şüphe yok ki o, size apaçık bir düşmandır. |
| ALİ BULAÇ |
| 62. Şeytan sakın sizi (Allah'ın yolundan) alıkoymasın. Gerçekten o, sizin için açıkça bir düşmandır. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 62. Şeytan sizi (bundan) alıkoymasın. Çünkü o, sizin için açık bir düşmandır. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 62. Şeytan sakın sizi (Tanrı'nın yolundan) alıkoymasın. Gerçekten o, sizin için açıkça bir düşmandır. |
| SUAT YILDIRIM |
| 62. Sakın Şeytan sizi yoldan çevirmesin.Çünkü o sizin besbelli düşmanınızdır. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.