| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 62. vehüve-lleẕî ce`ale-lleyle vennehâra ḫilfetel limen erâde ey yeẕẕekkera ev erâde şükûrâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 62. İbret almak veya şükretmek dileyen kimseler için gece ile gündüzü birbiri ardınca getiren de O'dur.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 62. İbret almak veya şükretmek dileyen kimseler için gece ile gündüzü birbiri ardınca getiren O'dur.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 62. İbret almak veya şükretmek dileyen kimseler için gece ile gündüzü birbiri ardınca getiren O'dur.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 62. Ve öyle bir mabuttur o ki anıp ibret almaya niyetlenen, yahut şükretmeyi dileyen kimse için geceyi ve gündüzü birbiri ardınca gelmek üzere halketmiştir.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 62. O, gece ile gündüzü birbiri ardınca kılandır; öğüt alıp-düşünmek isteyenler ya da şükretmek isteyenler için.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 62. Ve O, öğüt almak veya şükretmek isteyenler için gece ile gündüzü, birbirini izler yaptı.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 62. O, gece ile gündüzü birbiri ardınca kılandır; öğüt alıp-düşünmek isteyenler ya da şükretmek isteyenler için.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 62. Tefekkür ederek ders almak veya şükretmek isteyenler için gece ile gündüzü peş peşe getiren O'dur. (14,33; 7,57; 36,40; 3,190)
|
|
|