| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 61. ḳâlû fe'tû bihî `alâ a`yüni-nnâsi le`allehüm yeşhedûn. |
| DİYANET VAKFI |
| 61. O halde, dediler, onu hemen insanların gözü önüne getirin. Belki şahitlik ederler. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 61. Bazıları: "İbrahim denen bir gencin onları diline doladığını duymuştuk" deyince, "O halde bunların şahidlik edebilmeleri için onu halkın gözü önüne getirin" dediler. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 61. "O halde onu insanların gözleri önüne getirin, olur ki (aleyhinde) şahidlik ederler" dediler. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 61. Öyleyse dediler, onu halkın gözü önüne getirin de söylediği söze tanıklıkta bulunsunlar. |
| ALİ BULAÇ |
| 61. Dediler ki: "Öyleyse, onu insanların gözü önüne getirin ki ona (nasıl bir ceza vereceğimize) şahid olsunlar." |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 61. Onu insanların gözü önüne getirin de (nasıl cezalandırılacağına) tanık olsunlar dediler. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 61. Dediler ki: "Öyleyse, onu insanların gözü önüne getirin ki ona (nasıl bir ceza vereceğimize) şahid olsunlar." |
| SUAT YILDIRIM |
| 61. “Haydin, dediler, getirin onu halkın huzuruna ki çekeceği cezaya onlar da şahit olsunlar.” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.