| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 6. hüve-lleẕî yüṣavviruküm fi-l'erḥâmi keyfe yeşâ'. lâ ilâhe illâ hüve-l`azîzü-lḥakîm.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 6. Rahimlerde sizi dilediği gibi şekillendiren O'dur. O'ndan başka ilah yoktur. O mutlak güç ve hikmet sahibidir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 6. Ana rahminde sizi dilediği gibi şekillendiren O'dur. O'ndan başka tanrı yoktur, güçlüdür, Hakim'dir.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 6. Sizi, rahimlerde dilediği gibi şekillendiren O'dur. Kendisinden başka tanrı olmayan, şan, şeref ve hikmet sahibi olan O'dur.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 6. O, size, daha analarınızın karnındayken dilediği gibi şekil verir. Yoktur ondan başka üstün, hüküm ve hikmet sahibi tapacak.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 6. Döl yataklarında size dilediği gibi suret veren O'dur. O'ndan başka İlah yoktur; üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 6. Rahimlerde sizi dilediği gibi şekillendiren O'dur. O'ndan başka tanrı yoktur. O azizdir, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 6. Döl yataklarında size dilediği gibi suret veren O'dur. O'ndan başka tanrı yoktur; üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 6. O'dur ki annelerinizin rahimlerinde size dilediği şekli verir. O’ndan başka tanrı yoktur. azîzdir, hakîmdir. (mutlak galip, tam hüküm ve hikmet sahibidir). (18,37; 22,9; 40,64; 95,4) {KM, Mezmurlar 33,15; Yeremya 1,5}
|
|
|