| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 55. einneküm lete'tûne-rricâle şehvetem min dûni-nnisâi. bel entüm ḳavmün techelûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 55. (Bu ilahi ikazdan sonra hala) siz, ille de kadınları bırakıp şehvetle erkeklere yaklaşacak mısınız? Doğrusu siz, beyinsizlikte devam edegelen bir kavimsiniz!
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 55. "Kadınları bırakıp, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz; evet, siz cahil bir milletsiniz."
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 55. "Siz ille de kadınları bırakıp şehvetle erkeklere yaklaşacak mısınız? Doğrusu siz beyinsizlikte devam edegelen bir kavimsiniz!"
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 55. Kadınları bırakıp da şehvetle erkeklerle mi temas edeceksiniz, hatta siz, bilgisiz bir topluluksunuz.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 55. "Siz gerçekten, kadınları bırakıp şehvetle erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Hayır, siz (yaptığı şeyi) bilmeyen bir kavimsiniz."
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 55. Siz, kadınları bırakıp şehvetle erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Siz gerçekten cahil bir toplumsunuz.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 55. "Siz gerçekten, kadınları bırakıp şehvetle erkeklere mi yaklaşıyor-sunuz? Hayır, siz (yaptığı şeyi) bilmeyen bir kavimsiniz."
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 55. Siz kadınları bırakıp şehvetle erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?Siz gerçekten ne cahil bir güruhsunuz öyle!” (26,165-166)
|
|
|