| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 52. iẕ ḳâle liebîhi veḳavmihî mâ hâẕihi-ttemâŝîlü-lletî entüm lehâ `âkifûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 52. O, babasına ve kavmine: Şu karşısına geçip tapmakta olduğunuz heykeller de ne oluyor? demişti.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 52. İbrahim, babasına ve milletine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 52. O zaman o, babasına ve kavmine: "Bu tapınıp durduğunuz heykeller nedir?" demişti.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 52. Hani atasına ve kavmine, nedir bu tapıp durduğunuz heykeller demişti.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 52. Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 52. Babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin şu karşısında durup taptığınız heykeller nedir?"
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 52. Hani babasına ve kavmine demişti ki: "Sizin, karşılarında bel büküp eğilmekte olduğunuz bu temsili heykeller nedir?"
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 52. O vakit babasına ve halkına: “Nedir bu karşısında durup taptığınız heykeller?” dedi.
|
|
|