| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 49. velillâhi yescüdü mâ fi-ssemâvâti vemâ fi-l'arḍi min dâbbetiv velmelâiketü vehüm lâ yestekbirûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 49. Göklerde bulunanlar, yerdeki canlılar ve bütün melekler, büyüklük taslamadan Allah'a secde ederler.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 49. Göklerde ve yerde bulunan her canlı ve melekler, büyüklük taslamaksızın Allah'a secde ederler.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 49. Göklerde ve yer yüzünde bulunan canlılar ve bütün melekler, kibirlenmeden Allah'a secde ederler.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 49. Ve Allah'a secde etmededir göklerde ne varsa ve yeryüzünde yürüyen ne varsa ve melekler de ululanmadan Allah'a secde etmededir.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 49. Göklerde ve yerde olan ne varsa, canlılar ve melekler Allah'a secde ederler ve onlar büyüklük taslamazlar.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 49. Göklerde ve yerde bulunan canlıların, meleklerin hepsi Allah'a secde ederler, onlar asla büyük taslamazlar.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 49. Göklerde ve yerde olan ne varsa, canlılar ve melekler Tanrı'ya secde ederler ve onlar büyüklük taslamazlar.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 49. Hem göklerde ve yerde ne varsa hepsi, herhangi bir canlı olsun, melaike olsun hepsi Allah'a secde eder, asla kibirlenmezler.
|
|
|