| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 45. veiẕâ ḳara'te-lḳur'âne ce`alnâ beyneke vebeyne-lleẕîne lâ yü'minûne bil'âḫirati ḥicâbem mestûrâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 45. Biz, Kur'an okuduğun zaman, seninle ahirete inanmayanların arasına gizleyici bir örtü çekeriz.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 45. Kuran okuduğun zaman senin ile ahirete inanmayan kimseler arasına görünmeyen bir perde çekeriz.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 45. Sen Kur'ân'ı okuduğun zaman biz, seninle ahirete inanmayanların arasına görünmez bir perde çekeriz.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 45. Kur'an okuduğun zaman seninle ahirete inanmayanların arasına gizli bir perde gereriz biz.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 45. Kur'an okuduğun zaman seninle ahirete inanmayanlar arasında görünmez bir perde kıldık.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 45. Kur'an okuduğun zaman seninle, ahirete inanmayanların arasına gizli bir perde çekeriz.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 45. Kuran okuduğun zaman seninle ahirete inanmayanlar arasında görünmez bir perde kıldık.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 45. Sen Kur'ân okuduğun zaman, seninle âhirete inanmayanlar arasına görünmez bir perde çekeriz.
|
|
|