| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 44. inne-llâhe lâ yażlimü-nnâse şey'ev velâkinne-nnâse enfüsehüm yażlimûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 44. Şüphesiz ki Allah insanlara hiçbir şekilde zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 44. Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 44. Şurası kesindir ki Allah, insanlara zerre kadar zulmetmez. Ne var ki, insanlar kendi kendilerine zulmedip duruyorlar.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 44. Şüphe yok ki Allah, insanlara hiçbir suretle zulmetmez, fakat insanlar, kendi kendilerine zulmederler.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 44. Şüphesiz Allah, insanlara hiçbir şeyle zulmetmez. Ancak insanlar, kendi nefislerine zulmediyorlar.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 44. Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendi kendilerine zulmediyorlar.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 44. Kuşkusuz Tanrı insanlara hiç bir şeyle zulmetmez. Ancak insanlar kendi nefslerine zulmediyorlar.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 44. Allah insanlara asla zulmetmez. Lâkin insanlar kendi kendilerine zulmederler.
|
|
|