| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 43. veminhüm mey yenżuru ileyk. efeente tehdi-l`umye velev kânû lâ yübṣirûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 43. Onlardan sana bakan da vardır. Fakat -hele (gerçeği) göremiyorlarsa- körleri sen mi doğru yola ileteceksin?
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 43. Aralarında sana bakan vardır. Sen körleri, görmezlerken doğru yola iletebilir misin?
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 43. İçlerinden sana bakanlar da var. Fakat sen, körlere, üstelik basiretleri de yoksa hidayet edip yol gösterebilecek misin?
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 43. Onlardan sana bakan da var, fakat sen, üstelik bir de kör olanlara doğru yolu gösterebilir misin hiç?
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 43. Ve sana bakacak olanlar vardır. Ama kör olanları -üstelik basiretleri de yoksa- sen mi doğru yola ulaştıracaksın?
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 43. İçlerinden sana bakanlar da var. Fakat körleri sen mi yola götüreceksin? Hele sezgileriyle de görmüyorlarsa?
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 43. Ve sana bakacak olanlar vardır. Ama kör olanları -üstelik basiretleri de yoksa- sen mi doğru yola ulaştıracaksın.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 43. Onların arasında sana bakanlar da var. Fakat gözleri görmeyenlere sen nasıl doğru yolu gösterebilirsin, hele basiretleri de yoksa! (25,41-42)
|
|
|