| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 41. veiẕâ raevke iy yetteḫiẕûneke illâ hüzüvâ. ehâẕe-lleẕî be`aŝe-llâhü rasûâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 41. Seni gördükleri zaman: "Bu mu Allah'ın peygamber olarak gönderdiği!" diyerek hep seni alaya alıyorlar.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 41. Seni gördükleri zaman, "Allah'ın gönderdiği elçi bu mudur?" diye alaya almaktan başka birşey yapmazlar.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 41. Seni gördükleri zaman "Bu mu Allah'ın Peygamber olarak gönderdiği?" diye hep seni alaya alıyorlar.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 41. Seni, gördükleri zaman da Allah bunu mu peygamber olarak gönderdi diye alaya alıyorlar.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 41. Seni gördükleri zaman, seni yalnızca alay konusu edinmektedirler: "Allah'ın, elçi olarak gönderdiği bu mu?"
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 41. Seni gördükleri zaman, mutlaka seni eğlence konusu yapıyorlar; "Allah bunu mu elçi göndermiş?"
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 41. Seni gördükleri zaman, seni yalnızca alay konusu edinmektedirler: "Tanrı'nın elçi olarak gönderdiği bu mu?"
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 41. Seni gördüklerinde mutlaka seni alaya alır ve: “Allah'ın, elçi olarak gönderdiği bu şahıs mı imiş! Bula bula bunu mu bulmuş?” (21,36; 13,32)
|
|
|