| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 35. yürselü `aleykümâ şüvâżum min nâriv venüḥâsün felâ tenteṣirân.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 35. Üzerinize ateşten alev ve duman gönderilir de birbirinizi kurtaramaz ve yardımlaşamazsınız.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 35. Ey insanlar ve cinler! Üzerinize dumansız bir alev ve ateşsiz bir duman gönderilir de kurtulamazsınız.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 35. Üzerinize ateşten alev ve duman gönderilir, kendinizi savunamazsınız.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 35. Üstünüze bir ateş yalımı ve erimiş bakır gönderilir de kaçamazsınız.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 35. İkinizin de üzerine ateşten yalın bir alev ve (bakır gibi erimiş) kıpkızıl bir duman salıverilir de 'kurtulup-başaramazsınız.'
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 35. İkinizin de üzerine, ateşten yalın alev ve kıpkızıl bir duman (yahut erimiş bakır) gönderilir, başaramazsınız.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 35. İkinizin de üzerine ateşten yalın bir alev ve (bakır gibi erimiş) kıpkızıl bir duman salıverilir de 'kurtulup-başaramazsınız'.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 35. Üzerinize ateşler, duman alevleri gönderilir de artık kendinizi savunamazsınız. {KM, Mezmurlar 136,10; Çıkış 15; Tesniye 32,2}
|
|
|