| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 32. veiẕâ raevhüm ḳâlû inne hâülâi leḍâllûn. |
| DİYANET VAKFI |
| 32. Müminleri gördüklerinde: "Şüphesiz bunlar sapıtmış" derlerdi. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 32. İnananları gördükleri zaman: "Doğrusu bunlar sapık olanlardır" derlerdi. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 32. Müminleri gördükleri vakit; "işte bunlar sapıklar" diyorlardı. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 32. Ve onları görünce de şüphe yok ki derler bunlar, elbette sapıklar. |
| ALİ BULAÇ |
| 32. Onları gördükleri zaman ise: "Bunlar elbette şaşkın-sapıklardır" derlerdi. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 32. İnananları gördüklerinde: "Şunlar sapık insanlar" derlerdi. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 32. Onları gördükleri zaman ise: "Bunlar elbette şaşkın-sapıklardır" derlerdi. |
| SUAT YILDIRIM |
| 32. Onları gördükleri zaman: “Şunlar kaçık insanlar, anormal tipler!” derlerdi. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.