| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 32. vece`alne-ssemâe saḳfem maḥfûżâ. vehüm `an âyâtihâ mü`riḍûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 32. Biz, gökyüzünü korunmuş bir tavan gibi yaptık. Onlar ise, gökyüzünün ayetlerinden yüz çevirirler.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 32. Göğü karışıklıktan korunmuş bir tavan kıldık; oysa onlar bundaki delillerden yüz çeviriyorlar.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 32. Gökyüzünü de korunmuş bir tavan yaptık. Kâfirler ise, gökyüzünün alâmetlerinden (Allah'ın kudret ve azametine delalet eden delillerinden) yüz çeviriyorlar.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 32. Gökyüzünü, korunmakta olan bir tavan yaptık, onlarsa hala delillerinden yüz çevirmedeler.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 32. Gökyüzünü korunmuş bir tavan kıldık; onlar ise bunun ayetlerinden yüz çeviriyorlar.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 32. Göğü, korunmuş bir tavan yaptık; onlarsa hala göğün, (Allah'ın) ayetlerinden yüz çevirmektedirler.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 32. Gökyüzünü korunmuş bir tavan kıldık; onlar ise bunun ayetlerinden yüz çeviriyorlar.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 32. Göğü de dengesizliğe düşmekten korunmuş bir tavan durumunda yarattık.Onlarsa hâlâ gökteki delillerden yüz çevirmektedirler. (51,47; 91,5; 50,6; 2,22; 12,105)
|
|
|