| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 30. vemey yef`al ẕâlike `udvânev veżulmen fesevfe nuṣlîhi nârâ. vekâne ẕâlike `ale-llâhi yesîrâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 30. Kim düşmanlık ve haksızlık ile bunu (haram yemeyi veya öldürmeyi) yaparsa (bilsin ki) onu ateşe koyacağız; bu ise Allah'a çok kolaydır.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 30. Bunu kim aşırı giderek haksızlıkla yaparsa, onu ateşe sokacağız. Bu, Allah'a kolaydır.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 30. Kim, zulüm ve tecavüz yolu ile bu yasakları işlerse, yakında onu cehennem ateşine atacağız. Onu ateşe atmak da Allah'a pek kolaydır.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 30. Ve kim haddini aşarak zulmedip bu işi işlerse onu ateşe sokarız ve bu, Allah'a pek kolaydır.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 30. Kim haddi aşarak ve zulmederek böyle yaparsa, Biz onu ateşe göndeririz. Bu Allah için pek kolaydır.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 30. Kim düşmanlık ve zulüm ile bunu yaparsa (bilsin ki) onu cehenneme sokacağız. Bu, Allah'a kolaydır.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 30. Kim haddi aşarak ve zulmederek böyle yaparsa, biz onu ateşe göndeririz.Bu Tanrı için pek kolaydır.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 30. Kim sınırları aşarak ve haksızlık ederek bunu yaparsa Biz onu ateşe sokacağız. Bu da Allah'a çok kolaydır.
|
|
|