| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 29. yes'elühû men fi-ssemâvâti vel'arḍ. külle yevmin hüve fî şe'n.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 29. Göklerde ve yerde bulunan herkes, O'ndan ister. O, her an yaratma halindedir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 29. Göklerde ve yerde olan kimseler her şeyi O'ndan isterler; O her an kainata tasarruf etmektedir.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 29. Göklerde ve yerde bulunanlar, O'ndan isterler. O, her gün yeni bir iştedir.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 29. Ondan ister kim varsa göklerde ve yeryüzünde; o, her gün bir iştedir.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 29. Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 29. Göklerde ve yerde bulunanlar (her şeyi) O'ndan isterler. O, her gün (her an) yeni bir iştedir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 29. Göklerde ve yerde olan ne varsa O'ndan ister. O, her gün bir iştedir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 29. Göklerde olan, yerde olan herkes, ihtiyaçları için O'na yalvarır (bütün bunları gerçekleştirmek için) O, her an yeni tecellilerle iş başındadır.
|
|
|