| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 29. fea`riḍ `am men tevellâ `an ẕikrinâ velem yürid ille-lḥayâte-ddünyâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 29. Onun için sen bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimselere yüz verme.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 29. Bizi anmaktan yüz çevirenlere ve dünya hayatından başka bir şey istemeyenlere aldırma.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 29. Onun için bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyenlerden yüz çevir.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 29. Artık yüz çevir, bizi anmadan yüz çevirenden ve ancak dünya yaşayışını isteyenden.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 29. Şu halde sen, Bizim zikrimize sırt çeviren ve dünya hayatından başkasını istemeyenden yüz çevir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 29. Bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimseden yüz çevir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 29. Şu halde sen, bizim zikrimize sırt çeviren ve dünya hayatından başkasını istemeyenden yüz çevir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 29. O halde Bizi anmaktan, bu Yüce Kitabımızı dinlemekten uzak duran ve dünya zevkinden başka bir şey istemeyen kimseleri sen de bir tarafa bırak!
|
|
|