| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 29. feẕekkir femâ ente bini`meti rabbike bikâhiniv velâ mecnûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 29. (Resulüm!) Sen öğüt ver. Rabbinin lütfuyla sen ne bir kahinsin, ne de bir deli.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 29. Öğüt ver; Rabbinin nimetiyle sen, ne kahinsin ne de delisin.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 29. (Ey Muhammed!) sen hatırlat, öğüt ver. Rabbinin nimeti sayesinde sen ne kâhinsin, ne de mecnûn.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 29. Artık öğüt ver, gerçekten de Rabbinin nimeti sayesinde sen, ne kahinsin, ne deli.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 29. Şu halde sen, öğüt verip-hatırlat; çünkü sen, Rabbinin nimetiyle ne kahinsin, ne mecnun.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 29. (Ey Muhammed), Sen hatırlat, öğüt ver. Rabbinin ni'meti sayesinde sen ne kahinsin, ne de mecnun.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 29. Şu halde sen, öğüt verip-hatırlat; çünkü sen, rabbinin nimetiyle ne kahinsin, ne mecnun.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 29. Ey Resulüm, sen irşad ve nasihatina devam et! Sen Rabbinin ihsanı sayesinde kâfirlerin iddia ettikleri gibi kâhin de değilsin, deli de değilsin.
|
|
|