| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 29. elleẕîne âmenû ve`amilu-ṣṣâliḥâti ṭûbâ lehüm veḥusnü meâb.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 29. İman edip iyi işler yapanlara ne mutlu! Varılacak güzel yurt da onlar içindir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 29. İnanan ve yararlı iş işleyen kimseler için hoş bir hayat ve dönülecek güzel bir yer vardır.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 29. Onlar ki, iman etmişler ve salih ameller işlemişlerdir, ne mutlu onlara, varacakları yer de ne güzeldir!
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 29. İnananlara ve iyi işlerde bulunanlara gelince: Kutluluk da onlara, dönüp varılacak güzel yurt da.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 29. İman edip salih amellerde bulunanlar, ne mutlu onlara. Varılacak yerin güzel olanı (onlarındır).
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 29. İşte mutluluk ve güzel gelecek, o inanıp güzel işler yapanlarındır.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 29. İnanıp salih amellerde bulunanlar, ne mutlu onlara. Dönüş- yerinin (meab) güzeli (onlarındır).
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 29. Ne mutlu iman edip de makbul ve güzel işler yapanlara!Eninde sonunda dönüp gidilecek güzel yurt onların olacak.
|
|
|