| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 27. innâ mürsilü-nnâḳati fitnetel lehüm ferteḳibhüm vaṣṭabir.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 27. Gerçekten onları imtihan etmek için dişi deveyi gönderen biziz. Sen onları gözetle ve sabret.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 27. Doğrusu, onları denemek üzere dişi deveyi gönderen Biziz. Salih'e şöyle demiştik: "Onları gözetle ve sabret;
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 27. Biz onlara, kendilerini imtihan etmek için dişi deveyi göndereceğiz. Onun için sen onları gözet ve sabırlı ol.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 27. Şüphe yok ki onları sınamak için dişi deveyi gönderiyoruz, artık gözetle onları ve dayan.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 27. Gerçek şu ki Biz, bir fitne (imtihan ve deneme konusu) olarak o dişi deveyi kendilerine göndereniz. Şu halde sen onları gözleyip-bekle ve sabret.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 27. Biz onlara, kendilerini sınamak için dişi deveyi göndereceğiz. Hele sen onları gözetle, sabret.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 27. Gerçek şu ki biz, bir fitne (imtihan ve deneme konusu) olarak o dişi deveyi kendilerine göndereniz. Şu halde sen onları gözleyip-bekle ve sabret.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 27. “Biz imtihan etmek için onlara bir deve göndereceğiz. Şimdi sen onların ne yapacağını bekle ve eziyetlerine sabret.”
|
|
|