| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 26. veḳâle nûḥur rabbi lâ teẕer `ale-l'arḍi mine-lkâfirîne deyyârâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 26. Nuh: "Rabbim! dedi, yeryüzünde kafirlerden hiç kimseyi bırakma!"
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 26. Nuh dedi ki: "Rabbim! Yeryüzünde hiçbir inkarcı bırakma."
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 26. Nûh dedi ki: "Yeryüzünde kafirlerden bir tek kişi bırakma."
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 26. Ve Nuh, demişti ki: Rabbim, yeryüzünde kafirlerden bir tek kişi bile bırakma.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 26. Nuh "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma." dedi.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 26. Nuh dedi ki: "Rabbim, yeryüzünde kafirlerden tek kişi bırakma."
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 26. Nuh: "Rabbim, yeıyüzünde kafirlerden yurt edinen hiç kimseyi bırakma" dedi.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 26. Nûh: “Ya Rabbî, dedi, yeryüzünde dolaşan bir tek kâfir bile bırakma!”
|
|
|