| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 24. veḳad eḍallû keŝîrâ. velâ tezidi-żżâlimîne illâ ḍalâlâ.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 24. (Böylece) onlar gerçekten birçoklarını saptırdılar. (Rabbim!) Sen de bu zalimlerin ancak şaşkınlıklarını arttır!
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 24. "Böylece birçoğunu saptırdılar; Rabbim! Sen bu zalimlerin sadece şaşkınlığını artır."
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 24. Çok kişiyi yoldan saptırdılar. Sen de o zalimlerin sadece şaşkınlıklarını artır.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 24. Ve andolsun ki bunlar, birçok kişileri doğru yoldan çıkardılar ve zalimlerin, ancak sapıklığını arttır.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 24. "Böylece onlar, çoğu kimseyi şaşırtıp-saptırdılar. Sen de o zalimlere sapıklıktan başkasını arttırma."
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 24. (Böylece) Onlar, çok kimseyi yoldan çıkardılar. Sen de o zalimlere şaşkınlıktan başka bir şey artırma.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 24. "Böylece onlar, çoğu kimseyi şaşırtıp-saptırdılar. Sen de o zalimlere sapıklıktan başkasını arttırma."
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 24. Böylece onlar birçok insanı şaşırttılar. Mademki öyle yaptılar, Sen de bu zalimlerin şaşkınlığını artır ya Rabbî!”
|
|
|