| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 23. lâ yüs'elü `ammâ yef`alü vehüm yüs'elûn. |
| DİYANET VAKFI |
| 23. Allah, yaptığından sorumlu tutulamaz; onlar ise sorguya çekileceklerdir. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 23. O, yaptığından sorumlu değildir, onlar ise sorumlu tutulacaklardır. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 23. O, yaptığından sorumlu olmaz, onlar ise sorumlu tutulacaklardır. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 23. Yaptığından sorulmaz ona, fakat onlardır sorumlu olanlar, sorguya çekilenler. |
| ALİ BULAÇ |
| 23. O, yaptıklarından sorulmaz, oysa onlar sorguya çekilirler. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 23. O, yaptığından sorulmaz, ama onlar, sorulurlar. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 23. O, yaptıklarından sorulmaz, oysa onlar sorguya çekilirler. |
| SUAT YILDIRIM |
| 23. O, yaptıklarından sorumlu değildir. O'nu sorguya çekecek kimse yoktur, ama insanlar mutlaka sorgulanacaklardır. (15,92-93; 23,88) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.