| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 200. yâ eyyühe-lleẕîne âmenu-ṣbirû veṣâbirû verâbiṭû vetteḳu-llâhe le`alleküm tüfliḥûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 200. Ey iman edenler! Sabredin; (düşman karşısında) sebat göster
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 200. Ey İnananlar! Sabredin, düşmanlarınızdan daha sabırlı olun, cihada hazır bulunun, Allah'a karşı gelmekten sakının ki başarıya erişebilesiniz.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 200. Ey iman edenler! Sabredin, düşmanlarınıza karşı sebat gösterin, nöbet bekleşin, Allah'dan gereğince korkun ki, kurtuluşa eresiniz.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 200. Ey inananlar, sabredin, sebat edin, karşı durun ve Allah'tan sakının, ancak bu sayede kurtulur, bu sayede üst olursunuz.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 200. Ey iman edenler, sabredin ve sabırda yarışın, (sınırlarda) nöbetleşin. Allah'tan korkun. Umulur ki kurtulursunuz.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 200. Ey inananlar, sabredin, direnin. Savaşa hazırlıklı, uyanık bulunun ve Allah'tan korkun ki, başarıya eresiniz.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 200. Ey inananlar, sabredin ve sabırda yarışın, (sınırlarda) nöbetleşin. Tanrı'dan korkun. Umulur ki kurtulursunuz.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 200. Ey iman edenler! Sabredin! Sabır yarışında düşmanlarınızı geçin! Cihad için daima hazırlıklı ve uyanık bulunun! Ve Allah'a karşı gelmekten sakının ki felâh bulup başarıya eresiniz. (22,77)
|
|
|