| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 2. hüve-lleẕî ḫaleḳaküm feminküm kâfiruv veminküm mü'min. vellâhü bimâ ta`melûne beṣîr.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 2. Sizi yaratan O'dur. Böyle iken kiminiz kafir, kiminiz mümindir. Allah yaptıklarınızı görendir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 2. Sizi yaratan O'dur; kiminiz inkarcı kiminiz mümindir. Allah yaptıklarınızı gören'dir.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 2. Sizi O yarattı. Kiminiz kâfirdir, kiminiz mümin. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 2. O, öyle bir mabuttur ki sizi yaratmıştır da sizden kafir olan da vardır, inanan da ve Allah, ne yapıyorsanız görür.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 2. Sizi yaratan O'dur; buna rağmen sizden kiminiz kafirdir, kiminiz mü'min, Allah, yaptıklarınızı görendir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 2. Sizi yaratan O'dur. Kiminiz kafirdir, kiminiz mü'min. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 2. Sizi yaratan O'dur; buna rağmen sizden kiminiz kafirdir, kiminiz İnançlı. Tanrı yaptıklarınızı görendir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 2. Sizin hepinizi yaratan O'dur. Öyle iken artık kiminiz kâfirdir, kiminiz mü’min. Allah yaptığınız her şeyi görür.
|
|
|