| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 199. feḳara'ehû `aleyhim mâ kânû bihî mü'minîn. |
| DİYANET VAKFI |
| 199. Bunu onlara o okusaydı, yine ona iman etmezlerdi. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 199. Biz Kuran'ı Arapça bilmeyen kimselerden birine indirseydik de o bunları okusaydı yine de ona inanmazlardı. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 199. Biz onu Arapça bilmeyenlerden birine indirseydik de, bunu o okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 199. Onlara okusaydı gene inanmazlardı. |
| ALİ BULAÇ |
| 199. Böylece onlara okusaydı, yine ona iman edecek değillerdi. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 199. Onu onlara okusaydı, ona inanmazlardı: |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 199. Böylece onlara okusaydı, yine ona inançlı olmayacaklardı. |
| SUAT YILDIRIM |
| 199. Eğer Biz Kur'ân’ı arap olmayanlardan birine indirseydik de onu kendilerine okusaydı, yine de ona iman etmezlerdi. (15,14-15; 10,96-97) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.