| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 192. feini-ntehev feinne-llâhe gafûrur raḥîm. |
| DİYANET VAKFI |
| 192. Eğer onlar (savaştan) vazgeçerlerse, (şunu iyi bilin ki) Allah gafur ve rahimdir. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 192. Vazgeçerlerse onları bağışlayın; şüphesiz Allah bağışlar ve merhamet eder. |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 192. Artık şirkten vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 192. Fakat vazgeçerlerse şüphe yok ki Allah, suçları örter, rahimdir. |
| ALİ BULAÇ |
| 192. Onlar, (savaşa) son verirlerse (siz de son verin); şüphesiz Allah, bağışlayandır esirgeyendir. |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 192. Eğer onlar (saldırılarına) son verirlerse, Allah bağışlayandır, esirgeyendir. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 192. Onlar (savaşa) son verirlerse (siz de son verin). Kuşkusuz Tanrı bağışlayandır, rahimdir. |
| SUAT YILDIRIM |
| 192. Şayet onlar vazgeçerlerse (siz de savaştan vazgeçin). Zira Allah çok affedicidir, merhamet ve ihsanı boldur. |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.