| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 19. veehdiyeke ilâ rabbike fetaḫşâ. |
| DİYANET VAKFI |
| 19. Seni Rabbimin yoluna iletmemi ister misin? Böylece ondan korkarsın. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 19. "Rabbine giden yolu göstereyim ki O'na saygı duyup korkasın." |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 19. Seni Rabbinin yoluna ileteyim de ondan korkasın. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 19. Ve sana Rabbinin yolunu göstereyim de korkasın, saygı duyasın? |
| ALİ BULAÇ |
| 19. "Seni Rabbine yönelteyim, böylece (O'ndan) korkmuş olursun." |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 19. Seni Rabbin(in yolun)a ileteyim de O'ndan korkasın. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 19. "Seni rabbine yönelteyim, böylece (O'ndan) korkmuş olursun." |
| SUAT YILDIRIM |
| 19. “İster misin Seni Rabbine kavuşturan yola vurayım.Böylece Sen de O'na saygı duyasın?” (7,104-105; 26,16-17; 26,23-28) |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.