| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 19. veel lâ ta`lû `ale-llâh. innî âtîküm bisülṭânim mübîn. |
| DİYANET VAKFI |
| 19. Allah'a karşı ululuk taslamayın. Çünkü ben size apaçık bir delil getiriyorum. |
| DİYANET İŞLERİ |
| 19. "Allah'a karşı üstün gelmeye kalkışmayın; doğrusu ben size apaçık bir delil getirdim." |
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 19. Allah'a karşı üstünlük taslamayın. Şüphesiz ki ben size apaçık bir delil getiriyorum. |
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 19. Ve Allah'a karşı yücelik satmaya kalkışmayın; şüphe yok ki ben size, apaçık bir delil getirdim. |
| ALİ BULAÇ |
| 19. "Allah'a karşı büyüklenmeyin; şüphesiz size apaçık, bir delil getiriyorum." |
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 19. Allah'a karşı ululanmayın. Ben size apaçık bir delil getiriyorum. |
| GÜLTEKİN ONAN |
| 19. "Tanrı'ya karşı büyüklenmeyin; şüphesiz size apaçık bir delil getiriyorum." |
| SUAT YILDIRIM |
| 19. Sakın Allah'a baş kaldırmayın, zira ben size apaçık bir delil getiriyorum.Beni taşlayıp öldürmenizden, benim de sizin de Rabbiniz olan Allah’a sığınıyorum.Bana inanmıyorsanız, bari beni kendi halime bırakın (bana kötülük etmeyin).” |
Copyright © 2023. Designer by Emin. All Rights Reserved.