| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 19. allâhü leṭîfüm bi`ibâdihî yerzüḳu mey yeşâ'. vehüve-lḳaviyyü-l`azîz.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 19. Allah kullarına lütufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, güçlüdür.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 19. Allah, kullarına lütufta bulunandır. Dilediğini rızıklandırır. Kuvvetli olan da güçlü olan da O'dur.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 19. Allah kullarına çok lütufkârdır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetlidir, çok güçlüdür.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 19. Allah, kullarına lutfeder, dilediğini rızıklandırır ve odur pek kuvvetli ve üstün.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 19. Allah, kullarına karşı lütuf sahibidir; dilediğini rızıklandırır. O, kuvvetlidir, Azizdir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 19. Allah kullarına lutufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, galiptir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 19. Tanrı, kullarına karşı lütuf sahibidir; dilediğini rızıklandırır. O, kuvvetlidir, azizdir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 19. Allah kullarına büyük lütuf sahibidir. Dilediği her kulunu, bir türlü rızıklandırır. O, pek kuvvetlidir, üstün kudret sahibidir. (11,6)
|
|
|