| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 19. efemen ḥaḳḳa `aleyhi kelimetü-l`aẕâb. efeente tünḳiẕü men fi-nnâr.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 19. (Resulüm!) Hakkında azap hükmü gerçekleşmiş kimseyi ve ateşte olanı sen mi kurtaracaksın!
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 19. Hakkında azap sözü gerçekleşmiş kimseyi, ateşte olanı sen mi kurtaracaksın?
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 19. Ya üzerine azab kelimesi hak olmuş kimse de mi (böyledir)? Artık o ateşteki kimseyi sen mi çıkaracaksın?
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 19. Ya azap hükmünü hak edene ne dersin? Sen mi cehennemde bulunanı kurtaracaksın?
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 19. Azap sözü kendisi üzerinde hak olmuş kimse mi (onlarla bir tutulur)? Ateşte olanı artık sen mi kurtaracaksın?
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 19. Üzerine azab kararı hak olanı mı, sen ateşte bulunanı mı kurtaracaksın?
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 19. Azab sözü kendisi üzerinde hak olmuş kimse mi (onlarla bir tutulur)? Ateşte olanı artık sen mi kurtaracaksın?
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 19. Hakkında azap hükmü kesinleşmiş kimseyi, ateşte olan kimseyi sen mi kurtaracaksın?
|
|
|