| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 182. ẕâlike bimâ ḳaddemet eydîküm veenne-llâhe leyse biżallâmil lil`abîd.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 182. Bu, dünyada iken kendi ellerinizle yapmış olduğunuzun karşılığıdır. Yoksa Allah kullarına zulmetmez.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 182. "Bu, yaptığınızın karşılığıdır". Yoksa Allah kullara asla zulmetmez.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 182. "Bu, kendi ellerinizin yapıp öne sürdüğünün karşılığıdır". Allah kullar(ın)a asla zulmetmez.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 182. Bu da, ancak elleriyle kazandıklarının cezası ve Allah, şüphe yok ki kullarına zulmetmez.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 182. Bu, ellerinizin önden sunduklarıdır. Allah, gerçekten kullara zulmedici değildir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 182. Bu, sizin ellerinizin yapıp öne sürdürdüğünün karşılığıdır. Allah, kullara asla zulmedici değildir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 182. Bu, ellerinizin önden sunduklarıdır. Tanrı, gerçekten kullara zulmedici değildir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 182. İşte bu, sizin ellerinizle işlediğiniz günahların karşılığıdır. Çünkü Allah kullarına haksızlık edecek değildir. (2,95)
|
|
|