| TÜRKÇE OKUNUŞ |
| 18. inne-llâhe ya`lemü gaybe-ssemâvâti vel'arḍ. vellâhü beṣîrum bimâ ta`melûn.
|
|
|
| DİYANET VAKFI |
| 18. Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Allah yaptıklarınızı görendir.
|
|
|
| DİYANET İŞLERİ |
| 18. Doğrusu Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
|
|
|
| ELMALILI HAMDI YAZIR |
| 18. Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin görülmeyen esrarını bilir. Allah yaptıklarınızı görür.
|
|
|
| ABDULBAKİ GÖLPINARLI |
| 18. Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yeryüzünün gizli şeylerini bilir ve Allah, bütün yaptıklarınızı görür.
|
|
|
| ALİ BULAÇ |
| 18. Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
|
|
|
| SÜLEYMAN ATEŞ |
| 18. Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizlisini bilir. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
|
|
|
| GÜLTEKİN ONAN |
| 18. Şüphesiz Tanrı, göklerin ve yerin gaybını bilir. Tanrı, yaplıklarınızı görendir.
|
|
|
| SUAT YILDIRIM |
| 18. Muhakkak ki Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Bütün bunları bilen Allah, sizin yaptığınız her şeyi de elbette görür.
|
|
|